понедельник, 20 февраля 2017 г.

День родного языка

Международный день родного языка (International Mother Language Day) был провозглашен Генеральной конференцией ЮНЕСКО в ноябре 1999 года и отмечается ежегодно 21 февраля для содействия языковому и культурному разнообразию и многоязычию.
Дата была выбрана в знак памяти событий 21 февраля 1952 года, когда в Дакке, столице нынешней Бангладеш, от пуль полицейских погибли студенты – участники демонстрации в защиту своего родного языка бенгали, который они требовали признать одним из государственных языков страны.
Введя в международный календарь День родного языка, ЮНЕСКО призвала страны разрабатывать, поддерживать и активизировать мероприятия, нацеленные на уважение и защиту всех языков, особенно языков, находящихся на грани исчезновения.
Этот день призван показать равенство всех языков мира, представляющих собой живое наследие народов, которое следует уважать и оберегать. Духовным сокровищем каждой нации является ее язык, через него отражаются ее традиции, культура и самобытность, поэтому родная речь является предметом национальной гордости, а праздник — это дань уважения не только своему, но и всем другим языкам народов мира.
Накануне праздника, Армавирочка отправилась в Библиотеку национальных литератур России и зарубежных стран им. Н. А. Некрасова, чтобы совершить поэтическое путешествие по языкам народов и национальностей, проживающих в Армавире. После небольшой экскурсии по библиотеке, Армавирочка погрузилась в чтение и так прониклась некоторыми строчками, что решила поделиться ими с вами, дорогие читатели.

Ժպտուն աչքեր
Դու մի՛ հավատա ժըպտուն աչքերին.
Շատ անգամ նըրանք ծաղիկներ են վառ,
Բուսած կորըստյան անդունդի ծայրին,
Միամիտ մարդկանց քարշելու համար։

Ահա պոետն էլ պատրանքով հարբած՝
երվեց մի անգամ ժըպտուն աչքերի,
Ու որքա՜ն տանջվեց, տառապեց խաբված,
Ու որքա՜ն սըրտում գանգատներ ունի...

Դու շատ մի՛ խաբվիր ժըպտուն աչքերից.
Շատ անգամ նըրանք ծաղիկներ են վառ,
Ծըլում են սըրտի ավերակներից,
Տըխուր հատակը ծածկելու համար։

Ահա պոետն էլ՝ տառապած մի մարդ,
Որ սրտում այնքան գանգատներ ունի,
Բայց հաճախ այնպես ժըպտում է զըվարթ,
Ասես թե քեզնից բախտավոր լինի.
                                             Ованнес Туманян

               ***
Глазам озорным – нет веры не зря! –
Как часто они - подобно цветам, –
Над бездной потерь – цветеньем горя
Погибель сулят – доверчивым нам.

Поэта я знал, – который сгорел
В манящем огне – очей озорных,
И много страдал, – и много терпел,
И столько обид – познал через них.

На взгляд озорной – польстишся ли ты?
Ведь часто он есть – лишь яркий ковер,
Покрывший едва – осколки мечты,
Цветами сокрыв – безрадостный взор.

Тот самый поэт, – печальный герой,
В пропащей душе – обиды храня,
Так радостен он – в беседах со мной,
Что кажется, он – счастливей меня.


Κ’ ήρθε μοιραία...
Κ’ ήρθε μοιραία του φθινοπώρου η Ώρα
ανάμεσό μας στάθη σκυθρωπή,
μας άφησε τ’ ανταλλαγμένα δώρα
και το γιατί χωρίς να μας το πη

Μας έρριξε στο δρόμο προς τη χώρα
με γρήγορο το χέρι ως αστραπή.
Μαζί στον κόσμο μα μονάχοι τώρα,
μια μοναξιά σαν τάφου σιωπή.

Μόνο έφτανε ο αχός του τραγουδιού σου,
μια ανάστερη νυχτιά χωρίς πνοή.
- Αχ, πούνε η νύχτα εκείνη του παλιού σου

Του τραγουδιού, μια προσμονή κρυμμένη;
Μ’ έφτανε ο αχός... Δε σώνεται η ζωή
όταν του τάφου η πόρτα είνε ανοιγμένη.
                                             Мария Полидури

Эта осень, в одеяньях ярких...
Эта осень, в одеяньях ярких,
Нас расставила по-одному,
Принесла для обмена подарки,
Никому не сказав – почему.

По улицам притихшим разлетелись,
Как гром небесный, посреди весны.
Везде мы вместе, но на самом деле
Мы в одиночестве холодной тишины.

Лишь только музыка твоей печальной песни
Сюда доносится в безмолвной духоте.
Ах, где же ночь, когда твой голос прежний,
Споёт со счастьем песню о судьбе?

Мне музыка печально напевает
о том, что поздно – жизни не спасти.
Похоже, дверь «туда» уже открыта, да и дорогу видно впереди.
                                                                              перевод Светланы Ксенули


Auf Fluegeln des Gesanges
Auf Flügeln des Gesanges,
Herzliebchen, trag ich dich fort,
Fort zu den Fluren des Ganges,
Dort weiss ich den schönsten Ort.
Dort liegt ein rotblühender Garten
Im stillen Mondenschein;
Die Lotosblumen erwarten
Ihr trautes Schwesterlein.
Die Veilchen kichern und kosen
Und schaun nach den Sternen empor;
Heimlich erzählen die Rosen
Sich duftende Märchen ins Ohr.
Es hüpfen herbei und lauschen
Die frommen, klugen Gazell’n;
Und in der Ferne rauschen
Des heiligen Stromes Well’n.
Dort wollen wir niedersinken
Unter den Palmenbaum,
Und Liebe und Ruhe trinken,
Und träumen seligen Traum.
                                      Генрих Гейне

На крыльях песни
Сердце моё, позволь тебя
Унести на крыльях песни,
К полям далёкого Ганга,
Где чудное место мне известно.
Там окутан алый сад
Немым светом луны,
Там лотос, твой брат,
Жаждет с тобой встречи.
Фиалка ж здесь хихикает, лепечет,
Смотря на звёзды ввысь,
А роза тайно розе шепчет
Душистых сказок мысль.
Сюда прискачет умная газель
И, кроткая, подслушает беседы.
И издали донёсшаяся трель
Сулит святых потоков воды.
Давай же тут останемся вдвоём,
Под дивным деревом – пальмой,
А после блаженно здесь уснём,
Любовью и покоем одурманенные.
  
***
Земля Адыгейская – милая сердцу страна,
Наша душа, пусть живёт, –
Пусть будет согласие всегда
В единой семье народов.

 Иди к добру, двигайся дальше,
Республика – наш счастливый дом.
Поднимайся, расправляй крылья,
Республика – наша высокая мечта,
Умножай славу народов своих.
Адыгея – Родина моя!
Уголок страны привольной нашей.
Глянешь – вся в цвету твоя земля,
Кажется, что нет на свете краше.
  
                 ***
Тихэгъэгу кlасэу тигупсэр
Адыгэ чlыгушъ, терэl.
Зы бын-унагъоу лъэпкъыбэр
Щызэгурыlоу щэрэl.
Шlум факlу, лъыкlуат,
Республикэу тиунэ дах.
Егъэхъу, зыlат,
Республикэу тигугъэ лъаг -
Уилъэнкън хъишъэр фэlуат
Дунаим ичlыпlэ шlагъор
Нахьыжъмэ тэ къытфыхах,
Ахэмэ ялlыгъэ-шlагъэ
Лlэшlэгъумэ къызэlэпах.



Комментариев нет:

Отправить комментарий

Вы хотите оставить комментарий, но не знаете, КАК? Очень просто!
- Нажмите на стрелку рядом с окошком Подпись комментария.
- Выберите Имя/URL
- Наберите своё имя, строчку URL можете оставить пустой.
- Нажмите Продолжить
- В окошке комментария напишите то,что хотели
- Нажмите Публикация
Спасибо!